Keine exakte Übersetzung gefunden für اَلزَّمَنِ الْحَاضِر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch اَلزَّمَنِ الْحَاضِر

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Kutscher hat beobachtet, wie in vielen Videos die Religion für die islamistische Propaganda missbraucht wird: "Da werden zum Beispiel Bezüge hergestellt zur frühen islamischen Geschichte, Beispiele genannt, in denen der Prophet Mohammed Feldzüge unternommen hat gegen die Nichtmuslime zu seiner Zeit.
    وفي كثير من هذه الأفلام لاحظ يِنس كوتشر أنَّه يتم استغلال الدين لصالح الدعاية الإسلاموية، حيث يقول كوتشر: "يتم هنا على سبيل المثال ربط الزمن الحاضر مع الفترة المبكِّرة من التاريخ الإسلامي، ويتم ذكر أمثلة خاض فيها النبي محمد معارك ضدّ أشخاص غير مسلمين في عصره".
  • Später koordinierte Meles Bestrebungen mit Kenia, begrenzte Schläge gegen die Al- Shabaab- Milizen durchzuführen, die einengnadenlosen Krieg führen, um Somalia in eine fundamentalistischeislamische Theokratie zu verwandeln.
    وفي وقت أقرب إلى الزمن الحاضر، عمل مليس على تنسيق الجهود معكينيا لتوجيه ضربات محدودة ضد ميليشيا حركة الشباب، التي شنت حرباًبلا هوادة لتحويل الصومال إلى دولة دينية إسلامية أصولية.
  • 2009 loderte der Grenzkonflikt wieder auf.
    وفي زمن أقرب إلى وقتنا الحاضر، في عام 2009، اشتعلت قضيةالحدود مرة أخرى.
  • Vor kurzem präsentierte das nordkoreanische Regime dannstolz eine moderne Hightech- Anlage zur Urananreicherung.
    وفي وقت أقرب إلى الزمن الحاضر، كشف النظام النقاب عن منشأةحديثة متطورة لتخصيب اليورانيوم.
  • Die erste Welle der iranischen Revolution unter der Leitungvon Abolhassan Bani- Sadr war keineswegs ausschließlichislamistisch, im Gegensatz zu der von Ayatollah Ruhollah Khomeinigeführten zweiten Welle.
    وفي وقت أقرب إلى الزمن الحاضر، لم تكن الموجة الأولى منالثورة الإيرانية تحت رئاسة أبو الحسن بني صدر إسلامية تماما؛ أماالموجة الثانية تحت زعامة آية الله روح الله الخميني فكانتإسلامية.
  • In jüngerer Zeit, nachdem ein Völkermord 1994 fast 800.000 Menschenleben in Ruanda kostete, und nach dem Massaker anbosnischen Männern und Jungen in Srebrenica 1995, schworen viele Menschen, so etwas nie wieder zuzulassen.
    في وقت أقرب إلى الزمن الحاضر، وبعد الإبادة الجماعية التيراح ضحيتها ما يقرب من ثمانمائة ألف إنسان في رواندا في عام 1994،وذبح الرجال والفتيان البوسنيين في سربرينيتشا في عام 1995، تعهد كثيرمن الناس بأن مثل هذه الأفعال الوحشية لا ينبغي أن تحدث مرة أخرىأبدا.
  • Später schützten militärische Einrichtungen am Persischen Golf die Ölvorräte der Allianz aus dem Kalten Krieg und hieltensowohl den von der Baath- Partei regierten Irak als auch den Iranunter Ayatollah Ruhollah Khomeini davon ab, sich die wertvollenÖlquellen unter den Nagel zu reißen oder Exportroutenabzuschneiden.
    وفي زمن أقرب إلى الوقت الحاضر أسهمت المنشآت العسكريةالمقامة في الخليج الفارسي في حماية إمدادات النفط الواردة إلى تحالفالحرب الباردة ومنع العراق تحت حكم حزب البعث وإيران تحت حكم آية اللهروح الله الخميني من الاستيلاء على آبار النفط الثمينة أو خنق طرقالتصدير.
  • Gegenwärtig sind die Wolf- Staaten - also die Großmächte - durch die Charta der Vereinten Nationen verpflichtet, Rechtfertigungen für den Einsatz von Waffengewaltvorzulegen.
    وفي الزمن الحاضر يُـلزِم ميثاق الأمم المتحدة قانوناً الدولالمستذئبة ـ والمعروفة أيضاً بالقوى العظمى ـ بتقديم المبررات التيدفعتها إلى استخدام القوة المسلحة.
  • Okay, ich hasse ihn, Gegenwartsform.
    حسنا. أكرهه، في الزمن الحاضر
  • Er nennt ihn einen Pendejo, das bedeutet Idiot, nur unhöflicher.
    حسنا. أكرهه، في الزمن الحاضر (إنه ذات سلطة سيئة يا (مايك لا تخبرني بأنك ستعمل معه